日本語だと、誕生日おめでとうハリー、だったと思うのですが、Make a wishも誕生日を祝うフレーズなんですか?

ネイティブによる回答
Rebecca
誕生日にバースデーケーキのろうそくを吹き消すときに、「make a wish」(願い事をする)のは古くからの慣習です。ろうそくを吹き消す前にあなたが本当に欲しいものを思い浮かべるという意味です。 例: Time to blow out the candles. Don't forget to make a wish. (ろうそくを吹き消す時間だよ。願い事するのを忘れないでね。) 例: Go on make a wish. It is your birthday after all. (願い事をしなよ、今日はあなたの誕生日なんだから。)