この文は何を意味していますか。
ネイティブによる回答
Rebecca
スヌーピーは踊りたくてこのように言っています。この動画の前の部分で、チャーリーは、スヌーピーはどう表現したらいいのかわからないほど人生を愛していると言いました。 この「have an obligation to my feet」というのは、幸福感を表すためにダンスしなければならないという意味です。
Rebecca
スヌーピーは踊りたくてこのように言っています。この動画の前の部分で、チャーリーは、スヌーピーはどう表現したらいいのかわからないほど人生を愛していると言いました。 この「have an obligation to my feet」というのは、幸福感を表すためにダンスしなければならないという意味です。
06/21
1
Powerhouseとはどういう意味ですか。この言葉はよく使われますか。
「powerhouse」とは、大きな力や強さ、エネルギーを持っている人や物のことです。話し手はチャドウィックが「powerhouse」だと言っていますが、彼には強力な演技力があるということを意味しています。またこれは、国や会社など、人間ではないものを表すときにも使えます。 例: Meryl Streep is an acting powerhouse.(メリル・ストリープには演技力がある。) 例: Germany is famous for being an industrial powerhouse.(ドイツは産業大国として有名です。) 例: My father's company is a powerhouse in the manufacturing industry. (私の父の会社は製造業の大手です。)
2
この文で文頭をandに変えてもいいと思うのですが、butとの違いはなんですか?
接続詞の「and」と「but」は、2つの文を結合するために使用することができます。 「and」は、追加情報を示すときや、似た文をつなげるときに使われます。 例: I called my mom yesterday and we talked for hours.(昨日ママに電話して、何時間も話したよ。) 「but」は、反対の考えを表す文をつなげるときに使われます。 例: I also called my brother, but he wasn't at home.(私も弟に電話したが、弟は家にいなかった。) この場合、「party」は「money」を与えることとは異なりますので、「but」の方が良い選択だと思います。
3
「great aunt」の意味を教えてください。
「great aunt」(大叔母)または「great uncle」(大叔父)とは、あなたの父親や母親の叔母や叔父のことです。言い換えれば、あなたの祖父母の兄弟ということになります。 例: My great aunt is close in age to my mother, so she feels more like an aunt to me.(私の大叔母は私の母と年齢が近いので、私にとっては叔母のように感じます。) 例: My grandparents both came from big families, so I have many great aunts and uncles.(私の祖父母はどちらも大家族だったので、私にはたくさんの大叔母や大叔父がいます。)
4
ここのfast forwardはどういう意味ですか。
この文脈では、「fast forward」とは、話の重要でない情報を飛ばして、話し手が続けたいところから話を続ける、という意味で使用されるフレーズです。 このフレーズは、テープやビデオテープレコーダーの「fast forward」(早送り)ボタンを押して曲や映画を飛ばすことが語源です。
5
「reassuring」とはどういう意味ですか。
「Reassuring」とは形容詞で、誰かの疑念や恐れを取り除く(安心させる、元気づける)という意味です。 同義語には「soothing」、「comforting」、「encouraging」などがあります。 例:I gave her a reassuring smile.(私は彼女に心強い笑顔を与えました。) 例:Tiger chuffs are meant to be encouraging.(トラがチャフしているのは安心です。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
僕の足の言う通りにしないといけないんだよ、ルーシー。