went like thisとありますが、wentを用いる意味合いは何ですか?

ネイティブによる回答
Rebecca
"go like this"や"it went like this"は何かの例や詳細に説明をすること、あるいは真似することを言います。ここでチャーリーは学校のベルのことを話ながら、"it went like this"という表現を使用し、ベルがどんな音か真似し披露します。

Rebecca
"go like this"や"it went like this"は何かの例や詳細に説明をすること、あるいは真似することを言います。ここでチャーリーは学校のベルのことを話ながら、"it went like this"という表現を使用し、ベルがどんな音か真似し披露します。
04/07
1
「bleeding sky」や「bleeding [something]」の意味は何ですか。よく使われるたとえですか。気味が悪く聞こえます。
これはよく使われるたとえというわけではありません。ここでは空で血を流しているかのような色の夕焼けか朝焼けを意味していると思いますが、時々空がとても赤くなる時がありますよね。でも「Bleed」は必ずしも血と関係があるわけではありません。液体やガスなどの他のものが「bleed」するという状態になることがあります。何かが他のものに滲み出るという意味です。 例: The colors are bleeding into each other since the paint isn't dry yet. (まだペンキが乾いていないので隣の色同士がにじんでしまっています。) 例: At sunset, sometimes it looks like the sky is bleeding. (夕日が沈む時空が血を流しているかのようになっている。)
2
niggaって何?
「nigga」は人種的に中傷する言葉です。この言葉の使用はお勧めしません。多くのアフリカ系アメリカ人が、極めて不快に感じることでしょう。使用を避けた方がよい言葉です。
3
「picking up」というフレーズには省略された言葉があるのでしょうか。
はい、あります。ここでは「my dry cleaning」が省略されています。クリーニング屋ですることといえば、洗濯物を頼むか受け取るかのどちらかですね。これは英語ではよくあることですが、言わなくてもわかることは省略することが多いです。 例: A: How many doughnuts do you want?(ドーナッツは何個欲しいの?) B: One please!(ひとつお願い!)
4
「heart is borrowed」の意味を教えてください。
これはおそらく、昔、彼女の心は誰かのものだった、誰かに心を捧げてしまったという意味ではないでしょうか。似たような表現で、他の人を愛しているという意味の「heart belongs to another」という言い方もあります。「my heart's been borrowed」も同じように、過去に彼女の心は誰かのものだったという意味になります。
5
この「opportunity is lost」は「you missed this opportunity」という意味ですか。
はい、機会を「lost」してしまったというのは、「miss」してしまったということです。 例: I lost the opportunity to attend university because I didn't study hard enough.(勉強が足りなかったので、大学に行く機会を逃してしまった。) 例: We didn't have time to visit the movie premiere so the opportunity to meet Brad Pitt was lost.(映画の試写会に行く時間がなかったので、ブラッド・ピットに会う機会を逃してしまった。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
こういう感じの電子チャイムだったんです。Rumson-Fair Haven Regional高校です。僕はこれのせいで停学になりました。