この「like hell」の意味を教えてください。これは慣用句ですか。
ネイティブによる回答
Rebecca
「like hell」とは、「no way」「that's not going to happen」という意味の表現です。ロンはベラトリックスにハーマイオニーを殺させないためにこのように言っています。 A: I'm going to that party tonight.(今夜そのパーティーに行くんだ。) B: Like hell you aren't!(ありえないよ!)
Rebecca
「like hell」とは、「no way」「that's not going to happen」という意味の表現です。ロンはベラトリックスにハーマイオニーを殺させないためにこのように言っています。 A: I'm going to that party tonight.(今夜そのパーティーに行くんだ。) B: Like hell you aren't!(ありえないよ!)
05/15
1
ここでのwouldはどういう意味で使われているか?
ここで"Would"は、過去に語られた未来時制を表す法動詞として使用されています。"would + verb"を使うことで過去形の未来を表現できます。ここでの"Would"は、両方とも"was going to"を意味します。"as it was going to develop into what was going to become the operating system for nearly every PC." と考えることができます。 例:I knew you would give it to him. 例:I thought you would eat the chicken.
2
「look like」の意味と使い方を教えてください。
「look like X」は「seem like X」という意味で、「Xという印象を受ける」と言いたいときに使います。基本的には、「Xは事実のようだ」ということです。実際に目撃した物事や状況に対しては「look like」を使う傾向がありますが、この文脈では「seem like X」も使うことができます。 例: Seems like we'll be ten minutes late. = Looks like we'll be ten minutes late.(10分ほど遅れるようだ。)
3
「do not」の代わりに「don't you dare」というフレーズを入れることはできますか。
はい、ここでは「do not screw with my team」の代わりに「don't you dare screw with my team」と言えます。「don't you dare」は、この文脈では「do not」とほぼ同じ意味です。 ここで「don't you dare」と「do not」を入れ替えられる例を見てみましょう。 例: Don't you dare wake up the baby.(赤ちゃんを起こしてはいけません。) 例: Do not wake up the baby.(赤ちゃんを起こしてはいけません。)
4
R&Dとはなんですか?
R&DはResearch and Development(研究と開発)の略です。大企業や組織の中にある部署を指す時に使用され、略語をよく使います。そのため、企業や政府に関連する時によく耳にする用語です。 しかし、この用語は単純に何か新しいものを研究して開発する時にも使うことができます。その時はR&DよりもResearch and Developmentがよく使用されます。 例:The R&D department needs to look into more cost-effective methods. (R&D[研究開発]部署はもう少し費用の効率的な方法を探る必要がある。) 例:A lot of research and development has gone into the government's new budget.(多くの研究開発プロジェクトは政府の新しい予算で編成された。)
5
I’d better の後には何が省略されていますか?
I'd better go.(もう行かなくちゃ)が考えられます。
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
地獄にでも行きなさい!