この「take it down a thousand」の意味を教えてください。

ネイティブによる回答
Rebecca
この「take it down a thousand」は、「we love you Miss Hannigan!」と言った子供たちに対して、あまりに大袈裟すぎると誰も信じないからと、もっとテンションや感情を抑えるように伝えています。これは他の場面でも使われる一般的な表現です。あまりに興奮しすぎていたり、行動や感情が激しすぎる人に対して使います。 例: Can you take it down a few thousand? Your negativity is ruining the fun for everyone.(ちょっと落ち着いてくれる?君があまりに悲観的なせいで、みんなの楽しい気分が台無し。) 例: Gosh! Take it down a few thousand. No need to be so angry.(もう!落ち着いて。そんなに怒る必要ないでしょ。) 例: Helen, we're just going to a dog park. Please, take your excitement down a few thousand. You're giving me a headache.(ヘレン、ドッグパークに行こうか。頼むから、興奮を抑えてくれ。頭痛がしてきたよ。) 例: I know I annoy my roommates with how much I clean, so I'm trying to take it down a few thousand.(掃除のしすぎでルームメイトを困らせているのはわかってるから、少し控えようとしてる。)