「troops」は兵士という意味だと思うのですが、これは軍隊の話ではありませんよね。ここでは彼を支える援軍のような意味で使われているのでしょうか。

ネイティブによる回答
Rebecca
はい、この「rally the troops」は元は軍隊用語です!おっしゃる通り、ここでは彼をサポートするため一丸となった家族のことを指しています。 例: We have an important business meeting, let's rally the troops.(大事な商談があるので、一丸となろう。) 例: Rally the troops! The game is about to begin.(軍勢を整えて!試合が始まるところだ。)