student asking question

ここでの「to growing up」はingが付いているため「子供の頃に」を意味しますか?「grow up」との違いを教えてください。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

ここでは、前置詞「to」は彼らが行った、あるいは「旅行した(traveled to)」場所を示しています。彼女は目的地について話しているのですね。「Growing up」は幼少時代を表しています。この場所は彼女が「子どもの頃に訪れる(travel to growing up)」ところ、つまり彼女は幼少期にこの場所に行ったという意味です。「Grow + ing」はその期間に継続的に成長することを示すように、継続的な動作を表す動名詞です。「Grow up」は将来大人になったらという意味です。これは通常子どもに対して、あるいは大人に子どものように振る舞うのはやめろと不作法に伝えるときに使われます。 例:This is a campsite that we travel to on the weekends! (これが私たちが週末に旅行するキャンプ地です!)=> "travel to" 例:Growing up, I used to love riding my bike outside. (子どもの頃、私は外で自転車に乗るのが好きでした。) 例:Don't rush growing up, Jane. Enjoy being a child! (大人になるのを急がないで、ジェーン。子どもでいることを楽しもう!) 例:When I grow up, I want to be a scientist. (大人になったら、科学者になりたいです。) 例:What do you want to be when you grow up? (大人になったら何になりたいですか。) 例:Grow up, Peter. Your jokes aren't funny. (大人になって、ピーター。あなたの冗談は面白くない。)

よくあるQ&A

05/31

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

私自身は、子供の頃に行ったリゾート地の子供向けディスコでしか見たことがありません。