状況からするに、「can't you tell」は「don't you see」という意味ですか。その場合、この2つは言い換えることができるかどうか教えてください。

ネイティブによる回答
Rebecca
「can't you tell」は、何かが目立っているか、明らかであるかを尋ねるときに使われるくだけた表現です。これは「isn't it obvious/clear?」や「can't you make it out?」に近い意味の表現なので、この文脈では「don't you see」はあまり適切ではありません。「don't you see」は、誰かが何かを見ることができるかどうかを尋ねるときに使われる可能性が高く、何かがX(名詞または形容詞)であることを認識しているかどうか、気付いているかどうかと尋ねるときには使われません。この表現の使い方をより理解するために、次の例を参照してください。 例: A: Nice painting! Is it a dog?(素敵な絵ですね!それは犬ですか?) B: It's a person! Can't you tell?(人です!わかりませんか?) 例: A: Wow, is that you, Mary? I couldn't even tell it was you. You look so different now!(わぁ、これはあなた、メアリー?あなただとわからなかったわ。ずいぶん変わったわね!) B: Not me. I could tell it was you from a mile away! You look the same as ten years ago.(あなたは1マイル先からでもわかったわ!あなたは10年前と同じに見えるわね。)