pantsuitとsuitの違いは何ですか。
ネイティブによる回答
Rebecca
両方ともスーツ(ジャケット、ワイシャツまたはブラウス、ズボンからなるフォーマルな服装)ですが、「pantsuits」は、女性用のスーツの1つです。主にビジネスウーマンや政治家が着用しているのを目にします。
Rebecca
両方ともスーツ(ジャケット、ワイシャツまたはブラウス、ズボンからなるフォーマルな服装)ですが、「pantsuits」は、女性用のスーツの1つです。主にビジネスウーマンや政治家が着用しているのを目にします。
11/19
1
「most」の前に「the」は必要ないのでしょうか。
とても良い質問ですね。「Most」は最上級と強意語(単語の意味を強める語)の二つの意味で使われます。この場合は最上級として使われており、検討した都市の中ではトロントが最も訪問者数が多かったという意味です。正式には最上級を使う場合は、基本的に冠詞を必要としますが、所有格につく場合は例外で、この文がそれに当たります。ここでは「Canada's」と所有格が使われているため、「most」の前に「the」を置くのは文法的に誤りになります。 例: John's most important job is filing. (ジョンの最も大事な仕事は書類の整理です。) 例: The most important job is filing. (最も大事な仕事は書類の整理です。) また会話の場合、ネイティブスピーカーがしばしば「the」を省略しているのに気づくことがあるかもしれませんが、その場合でも「the」は暗に含まれているということを覚えておいてください。 例: I like this one [the] most. (私はこれが一番好きです。)
2
Rubはどういう意味ですか?
「here's the rub」は解決困難な大きな問題点があることを表す熟語です。Rubはイギリスのgame of bowlsで出た表現で、rubはボールが止まったり意図した方向に行かないようにする表面上にある一種の障害物です。したがって、ここでの「rub」は困難や問題点を意味します。 この表現はShakespeareの「Hamlet」に「there's the rub」という表現で出て以来、イギリス英語ではとてもよく使う表現ですが、最近はこの表現を多様に応用して使うこともあります。Therein lies the rub, that's the rub, here's the rubなどがあります。 例:I just have to pay the fine to get my car back, but here's the rub, my wallet is in the car.(車を持っていくには罰金を払えばいいだけだが、問題は財布が車の中にあるということだ。) 例:You can't get a job unless you have experience. And here's the rub – how do you get experience if you can't get a job? (経歴がないと就職できません。そこに問題があるのに、職につけないなら、どのように経験を積むことができるのでしょうか?
3
西洋では建物を使い捨てとみなすのが普通なのでしょうか。
いえ、西洋では建物を使い捨てとみなしません。つまり、ここではわざと逆のことを言って笑いをとろうとしているわけです。グリーティングカードは永遠に残るものではなく、建物よりもずっと早く消えてしまいますよね。 例: I don't like getting cards from people because I always lose them or throw them away.(どうせ失くすか捨てるかするので、グリーティングカードをもらうのは好きではありません。) 例: This building has been here for over 100 years.(この建物は100年前からある。)
4
「first glance」の意味を教えてください。「second glance」という表現はありますか。
「first glance」とは、一見したところという意味です。「second glance」という表現はありません。 例: At first glance, the apartment looked perfect, but when we looked closer, we noticed so many problems.(一目見ただけではそのアパートは完璧に見えたが、よく見てみるとたくさんの問題に気がついた。) 例: At first glance everything seemed fine.(一見するとすべてうまくいっているようだった。) 例: The job seems wonderful at first glance until you speak to the employees.(従業員と話してみるまでは、その仕事は一見すばらしく見えた。)
5
Buffalo wings とは何ですか?
「Buffalo wings」とは、鶏肉の手羽を素揚げにし、辛味の強いソースをまぶしたアメリカの料理のことです。 例:Every time I go to the pub, I order buffalo wings and a pitcher of beer.(居酒屋に行くたびに、バッファローウィングとビールのピッチャーを頼みます。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
いつも強く感じられるスタイル...スタイルの1種は、間違いなくパンツスーツだと思います。