student asking question

「Are you sure?」と「Are you serious?」はどう違いますか。これらは言い換えることができますか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「Are you sure?」と「Are you serious?」の主な違いは、「are you sure?」が相手に何かを確かめる表現なのに対して、「are you serious?」は相手が誠実で冗談を言っていないかどうかを尋ねる意味合いがあります。 例:I'm not joking, Tim. I'm being serious. I want to break up. (冗談じゃないよ、ティム。本気だよ。別れたいんだ。) 例:Are you seriously leaving? (本当に帰るの?) 例:Are you sure you want to leave? (本当に帰りたいんだね?) 例:She's sure that she wants to move to Canada. (彼女はカナダに移住したいと確信している。)

よくあるQ&A

12/15

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

えっと、冗談だったんだけど、そっちは本気?