"Let it go"の意味は何ですか?

ネイティブによる回答
Rebecca
"let it go"は、「何かを忘れる、または気にしないこと」を意味します。例えばこのように使います。She felt she had been treated wrongly, and she wasn't willing to let it go.(彼女は自分が不当な扱いを受けたと感じ、それをそのままにしておくつもりはなかった。)

Rebecca
"let it go"は、「何かを忘れる、または気にしないこと」を意味します。例えばこのように使います。She felt she had been treated wrongly, and she wasn't willing to let it go.(彼女は自分が不当な扱いを受けたと感じ、それをそのままにしておくつもりはなかった。)
03/09
1
なぜ in を here の前につけているのですか? What's going on here? とどう違うのですか?
いい質問ですね。この文脈では、「what's going on in here」と「what's going on here」の両方とも同じ一般的な意味を表すために使われます。「in here」は特定の場所、通常は何らかの形で囲われた場所(部屋など)を指すときに使われることが多いです。このように、「in here」は「この部屋の中で」というような意味になるので、話し手は「この部屋で何が起こっているのか」という意味でこのように言っているのだと解釈することができます。一般的には、「in here」は「この特定の囲まれた空間で」、「here」は「この場所で」という意味になりますので、どちらを使うか選ぶことになります。 例: A: Where are you?(どこにいるの?) B: I'm here at work.(ここで仕事してるよ。※この場所を表す) 例: There are so many mosquitoes in here! (ここは蚊がたくさんいるね!※この部屋、あるいは囲まれた空間を表す) この動画での例のように、どちらを使っても構わないこともあります。 例: It's crowded in here.(ここは混んでるね。※囲まれた空間) 例: It's crowded here.(ここは混んでるね。※一般的な場所)
2
「numb」の意味を教えてください。
「numb」とは、感情や感覚がないという意味です。火傷やしびれなど、身体的なものを指す場合もあれば、無関心だという精神的な状態を指す場合もあります。 例: My mouth is numb after going to the dentist.(歯医者帰りなので口が痺れています。) 例: I felt numb after getting a bad grade on my maths test.(数学のテストでひどい点数を取ったけど、何も感じなかった。) 例: My legs have gone numb from sitting cross-legged for so long.(長い間足を組んで座っていたら、足が痺れてしまった。)
3
Kick some assの意味は何ですか。
"Kick some ass"というのは、何かをする、達成する能力があることを、他の人に見せるという意味です。何かを達成できるよう決心した時に使えます。非常にカジュアルな表現です。 例:Let's kick some ass! (打ちのめしてやるぜ!) 例:Let's kick some ass on this test! (このテストやってやるぜ!) 例:Let's go out there and kick some ass! (行って、打ちのめしてやる!)
4
アメリカの大統領選挙の制度について教えてください。選挙人団というのはとても分かりづらいです!
頑張ります!確かに分かりづらいですよね。「electoral college」(選挙人団)とは、アメリカが建国されたばかりの頃に作られた制度です。その頃は情報の伝達が遅すぎて、国民全員に最新の政治ニュースを伝えることができませんでした。この制度は、各州が代表者を選出し、その代表者がワシントンD.C.に行き、州を代表して大統領に投票するというものです。各州には、主に州の人口に応じて一定の数の代表者がいます。例えば、カリフォルニア州は人口が多いので53人の代表がいます。ワイオミング州は、カリフォルニア州ほど人口が多くないので、代表者は1人しかいません。11月になると、市民は代表者に投票し、その代表者が市民に代わって大統領に投票します。
5
「I can't believe it」の代わりになる表現を教えてください。
「I can't believe it」は何かが非常に素晴らしかったり、驚きであったり、衝撃の真実だったりする場合に使う感嘆文です。こうした場面では、「there's no way」、「this/it can't be true」、「is this (for) real」などと言うこともできますが、これらはどれもたいへんくだけた表現です。ここで使うには、くだけすぎていて少し違和感があります。 例: A: I won the lottery!(宝くじが当たったよ!) B: Are you for real?(本当に?) 例: A: I heard Stephanie got full marks on the university entrance exam.(ステファニーが大学の入試で満点を取ったらしいよ。) B: Wow, I can't believe it!(わお、信じられない!) C: There's no way.(ありえない。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
僕は覚えてるけどだた過ぎていくさ。