この「hot」の意味を教えてください。

ネイティブによる回答
Rebecca
この「hot」は、人気がある、好かれているという意味です!これは非常に人気があってよく聞かれる質問だと言っているわけですね。 例: Long boots are hot this season.(ロングブーツはこの季節の流行りだ。) 例: There's a hot new series I want to watch.(見たい話題の新シリーズがある。)

Rebecca
この「hot」は、人気がある、好かれているという意味です!これは非常に人気があってよく聞かれる質問だと言っているわけですね。 例: Long boots are hot this season.(ロングブーツはこの季節の流行りだ。) 例: There's a hot new series I want to watch.(見たい話題の新シリーズがある。)
01/24
1
幸運を祈る気持ちを込めて、もう少し強く「break legs」と言ってもいいでしょうか。
いえ、そのように言うことはできません。正しい表現だとみなされませんし、意味が伝わらない可能性もあります。ですが、かっこいい表現にはなるでしょう。幸運を祈る気持ちを強く表現したいのであれば、「you've got this」または「you're gonna kill it」と言うこともできます。 例: Break a leg. You've got this!(幸運を祈るよ。君ならできる!) 例: You're gonna kill it. Now, go on and out and break a leg!(君ならやれる。さあ、頑張って!) 例: This is the last performance of the week. Break a leg, everyone.(今回が今週最後の公演です。みなさん、頑張ってください。)
2
「successor」とはどのような意味ですか。
「successor」(後継者)とは、誰かの後を継ぐ人を意味する名詞です。「heir」や「next-in-line」、「replacement」などが同義語です。この動画では、アディダスの次のCEOを指すのに「successor」と言っています。 例: I quit my job. My successor will take over starting next month.(仕事を辞めるんだ。来月から引き継ぎが来るよ。) 例: Have they chosen a successor for your position yet?(あなたの役職の後継者はまだ決まっていないのですか?)
3
「calorie」の意味は何ですか。
「Calorie」は食物が摂取されると生産するエネルギーのこととして普通知られています。「calorie intake」が高い食物と低いものとがあります。フィットネスや健康、食事制限の目的でカロリー摂取を気にかけたりチェックする人もいます。 例: If you run a mile in 10 minutes, you'll probably burn 115 calories. Which is the same amount of calories that an apple has. (1マイルを10分間で走ったら約115カロリーを消費します。りんご一個分のカロリーと同じです。) 例: As a general rule, people need to consume 1,200 calories every day to stay healthy. (通則として健康を保つために1日に1200カロリー消費する必要があります。) 例: If you're doing strength training, I recommend increasing your calorie intake. (筋トレをするならカロリー摂取量をふやすことをお勧めします。)
4
「I was like」の意味と使い方を教えてください。
「I/he/she/they/you + was/were + like」とは、誰かが言ったことを表現するために使われるくだけた表現です。ですので、この「so he was like, 'no arm'」は、「彼は『no arm』と言った」という意味になります。これは非常にアメリカ的な話し方ですが、現在では多くの英語話者が、自分や誰かが言ったことを引用したり、再現したりするときに使っています。 例: And I was like, "you're kidding me!"(そこで私は「からかわないで!」と言いました。) 例: I told the doctor my problem, and he was like, "you're not sick, don't worry!"(医者に悩みを話したら、「病気じゃないですね、心配ないですよ!」と言われました。)
5
どうしてgalesと複数にしないんでしょうか?
「blow a gale」は慣用句なので、複数形にはなりません。これは非常に風が強いという意味の、気象関係の慣用句です。慣用句は必ずしも文法的なルールに従うわけではありません。これはイギリス英語の慣用句で、アメリカでは一般的には使われていません。 例: It's blowing a gale outside.(外では強風が吹いています。) 例: Today is the perfect day to fly a kite! It's blowing a gale out there.(今日は凧を揚げるのに完璧な日だよ!外で強い風が吹いているよ。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
おっと、これはチャンスです。