「labor」の意味は何ですか?

ネイティブによる回答
Rebecca
Laborは赤ちゃんを出産する過程で子宮が収縮して痛みを感じることをいいます。「In labor」は陣痛を起こすことです。

Rebecca
Laborは赤ちゃんを出産する過程で子宮が収縮して痛みを感じることをいいます。「In labor」は陣痛を起こすことです。
02/18
1
「we're dying out here」の代わりに「we've been dying out here」と言うこともできますか。
はい、この2つは言い換えが可能です。「We've been dying out here」と「we're dying out here」は厳密には同じ意味を表しますが、後者の方が一般的な表現として使われます。この表現には様々なバリエーションがあります。 例: I'm dying of thirst. Can I get some water? (のどが渇いて死にそうです。水をくれませんか。) 例: I'm dying in here! Turn on the air conditioner ASAP please! (もう限界だ!今すぐエアコンをつけてくれ!) 例: We're dying out here! Can we please come inside? (私たちはもう限界です!もう中に入ってもいいですか。)
2
「news」の複数形はありますか?
「News」の形式は1つだけで、単数で数えられないものと見なされます。したがってNewsの複数形はありません。「News」と一緒に使用する動詞は単数形でなければなりません。 例:The news was shocking.(そのニュースは衝撃的だった。) 例:The bad news is that our car broke down. The good news is that Jack fixed it. (悪い知らせは私たちの車が故障したことです。幸いなことにジャックはそれを直してくれた。)
3
lastsはkeepとどうニュアンスが違いますか?
「Last」と「keep」はどちらも「continue」(継続する)または「endure」(耐える)という意味の動詞ですが、ニュアンスは大きく異なります。「last」は単に特定の期間何かを継続するという意味で、一方「keep」はたいてい一定の期間の後何かが本来の働きをしなくなりその後悪くなるという文脈でのみ使われ、例えば食品などがそれに当たります。 例: This food will keep for a week in the fridge. (この食料品は冷蔵庫で1週間はもつでしょう。) 例: My cough lasted for a few days. (私の咳は2、3日続きました。) 例: How long is this movie going to last? (この映画はあとどれくらい続きますか?)
4
「shimmer」の意味と使い方を教えてください。
「shimmer」とは、かすかに光る、ぴかぴか光るという意味です。ここでは、彼女は宝石でキラキラと輝いており、その場をぱっと明るくするという意味か、その人間性やエネルギーで場を明るくするという比喩的な意味のどちらかだと思います。 例: I like how diamonds shimmer in the sunlight.(ダイヤモンドが日光に輝くのが好き。) 例: Your dress is shimmering with all the sequins on it.(あなたのドレスがスパンコールがたくさんついていてキラキラしているね。) 例: The water is shimmering.(水がきらめいている。)
5
どのような時に、I'll ever beを使いますか?
「I'll ever be」は通常、それ自体が決まった表現というわけではありません。ここでの完全な表現は「ready as I'll ever be」となり、完全には準備できていないかもしれないが、これ以上準備できることはないだろう、という意味です。「already as prepared for something as I ever could be able to be prepared」と言い換えることができます。この表現は、準備ができたという自信が完全にはないときによく使われます。 例: "Are you ready for the exam?" "Ready as I'll ever be."(「試験の準備はできた?」「大丈夫だよ。」)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
- ハニー、誓うよ、あの女を見てたんじゃない! - 彼女は陣痛中じゃない。