student asking question

英語では「so was [something]」や「so did [something]」といった表現をよく目にしますが、これらの表現の見分け方を教えていただけますか。似たような定義なので、とても混乱しています!

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

いい質問ですね!「so did」や「so was」は、前に言われたことへの返答として使われたり、前の文に同意したりするときに使われます。この場合、前の文は「finally all the customers were gone」で、その後に「so was the popcorn」という文が続いています。これは、お客さんが「gone」したのと同じように、ポップコーンも「gone」したという意味です。「was」と「did」は、前の文によって使い分けます。何らかの行動が起こったのであれば、「so did」が使われます。「存在する」という意味でbe動詞が使われていた場合には、「so was」または「so were」となります。 例: "I did my homework," said Sally. "So did I!" replied Lee.(「宿題をやったよ」とサリーが言いました。「私も!」とリーが返しました。) 例: Molly took a break from work. So did Matthew.(モリーは仕事を休みました。マシューも休みました。) 例: The chicken wings were delicious. So was the milkshake!(手羽先が美味しかった。ミルクセーキも美味しかった!) 例: Dad didn't watch the news this morning. Neither did mom.(お父さんは今朝のニュースを見なかった。お母さんも見ていない。)

よくあるQ&A

12/17

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

ポップコーンも無くなりました。