ここで「groan」の代わりに「moan」と言うことはできますか。できない場合、この2つの主な違いについて教えてください。

ネイティブによる回答
Rebecca
意味は多少似ていますが、この文脈では「moaned」よりも「groaned」の方が適切です。「groan」とは、言葉にならない深い音を出すという意味です。これがもっと高い音であれば、「moan」が使えます。 例: The man groaned in frustration.(その男性は悔しそうにうめきました。) 例: The woman injured her leg and moaned in pain.(その女性は足を怪我して、痛みでうめき声をあげた。)