student asking question

「about」を省略したり「what are you thinking of」に置き換えたりすると文章の文脈が変わりますか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

相手の考えていることを聞きたいときは、「what are you thinking about」が最も自然な表現です。「What are you thinking」は文章が未完成で、一方「what are you thinking of」はぎこちない響きになります。 例:What are you thinking about? You look so serious. (何を考えているの?とても深刻そうに見えるけど。) 例:Can you tell me what you're thinking about? (あなたが何を考えているのか教えてくれませんか。)

よくあるQ&A

04/01

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

何を考えているの?