「some of you guys」と言っているのは、一般化するのは失礼だからですか。

ネイティブによる回答
Rebecca
実は、これは少し皮肉を込めた表現です。イスラム教徒とヒンドゥー教徒は違うのは明らかですが、多くのアメリカ人はそのことを知らないわけですね。ここではその無学さを指摘しているわけです。「some of you don't know」や「for those of you who don't know」という表現は、自分にとっては常識だが知らない人もいるかもしれないという皮肉を込めて使われることが多いです。これについては文脈や声の調子で判断してください! 例: For those of you that don't know, people who wear turbans are not Muslim.(ご存知ない方のために説明すると、ターバンを付けているのはムスリムではありません。) 例: Some of you might not know, so I'll explain.(知らない人もいるだろうから、説明するね。)