feel you hereはfeel you are hereを短縮ですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
「Feel you are here(あなたがここにいるようだ)」と「feel you here(ここであなたを感じる)」は意味が全く同じ表現なので「feel you here」は「feel you're here」の短縮された表現ではありません。 この場合、areがある場所を表すために必ず必要ではありませんが、「are」を使うことはできます。
Rebecca
「Feel you are here(あなたがここにいるようだ)」と「feel you here(ここであなたを感じる)」は意味が全く同じ表現なので「feel you here」は「feel you're here」の短縮された表現ではありません。 この場合、areがある場所を表すために必ず必要ではありませんが、「are」を使うことはできます。
05/03
1
all about somethingという表現はどう使えばいいですか?
何かについて「all about」というのは、そのことが本当に好き、または楽しんでいるという意味です。 例: 例: I'm all about basketball, it's my favorite sport.(私はバスケットボールが大好きです。一番好きなスポーツです。) 例: She's all about reading, I haven't ever seen her without a book.(彼女は読書が大好きで、本を持っていない彼女を見たことがありません。)
2
彼はなぜインターネットについて話しているのですか。
断言はできませんが、「go home ... high-speed internet」というのは彼が悲しみと孤独の中で一人になるために、他の人から孤立する方法のことを言っているのだと思います。まるで外で人と一緒にいるよりも、家に帰って一人でインターネットをしている方が好きだと言っているように聞こえますね。脈絡なく「high-speed internet」と言うのは少し乱暴な気もしますが、歌詞の他の部分を考えると、おそらく彼が世界から孤立していることを表しているのでしょう。
3
二重否定になりませんか?
その通りですね!「didn't never」は間違いなく二重否定で文法的に間違っています。正しくは「For some reason, Jenny didn't ever want to go home」になります。映画「フォレスト・ガンプ」を観たことがある人は、映画を通してフォレストというキャラクターが不正確な話し方をしていることに気づくかもしれません。これはフォレストというキャラクターを描くための表現です。
4
「come on」は文脈によって違った意味やニュアンスになるようですが、説明していただけますか?
おっしゃる通り、「come on」は文脈によって違ったニュアンスになります。この文脈では、「let's go」や「hurry up」と同じ意味です。彼らは危険を避けようとして急いでいるので、この意味になるとわかりますね。他の文脈では、誰かに対する怒りや困惑を表すのに使うこともあるでしょう。それらの場合、声の調子や「come」の強調具合からそれを判断することができます。 例: Come on! We're going to be late for the meeting.(急いでくれよ!会議に遅れてしまうよ。) 例: Oh come on, you seriously didn't hear what I just said?(おやおや、私の言ったことを真剣に聞いていなかったね?)
5
訳としてはDesperatelyは、saidではなくneededにかかっているのでは?
"Desperately"は必死に、絶望的にという意味を持つ副詞です。 したがって、この場合には数学サークルが本当に真剣にメンバーを必要とすると述べています。 例: I desperately need a job. (私は職業が切実に必要だ。) 例: He desperately needs a drink. (彼は飲み物が切に欲しい。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
私が消えるその時まであなたをまだ感じている