Around the clockとはどういう意味ですか?
"around the clock"というフレーズは、「常に」、「24時間」、「週7日」を意味します。"around the clock"働いているという人は、「ずっと働いている」とか「休みなく働いている」と言っているのと同じように、休憩も休まずに常に働いていることを強調しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
Our customer support team works around the clock to assist you.
当社のカスタマーサポートチームは、お客様を支援するために*24時間体制で働いています。
例文
The hospital provides medical care around the clock.
病院は24時間体制で医療を提供しています。
例文
During the peak season, the factory operates around the clock to meet the demand.
繁忙期には、需要を満たすために工場は24時間稼働します。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1継続的またはノンストップのアクティビティの記述
Our customer support team works around the clock to assist you.
当社のカスタマーサポートチームは、お客様を支援するために*24時間体制で働いています。
The hospital provides medical care around the clock.
病院は24時間体制で医療を提供しています。
- 2連続運転や作業の表現
During the peak season, the factory operates around the clock to meet the demand.
繁忙期には、需要を満たすために工場は24時間稼働します。
The security guards patrol the building around the clock.
警備員が建物内を24時間体制でパトロールしています。
- 3週7日24時間体制の可用性やアクセスのしやすさを強調する
The convenience store is open around the clock for late-night shoppers.
コンビニエンスストアは、深夜の買い物客のために24時間営業しています。
You can reach me around the clock if you need any help.
助けが必要な場合は、24時間体制で私に連絡できます。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"around the clock"という言葉は20世紀初頭に生まれ、針が円を描くように動き続ける時計の文字盤のアイデアに由来しています。これは、継続的またはノンストップの活動を説明する方法として人気を博しました。
この表現だけを使ってもいいですか?
"around the clock"というフレーズは、通常、副詞句として使用され、サポートする単語なしで単独で使用されることは一般的ではありません。
使うと失礼な表現ですか?
"around the clock"というフレーズは不快ではありません。これは、常に何かが起こっていることを示すために一般的に使用される表現です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"around the clock"というフレーズは、あらゆる年齢や背景の英語を話す人によく使用され、理解されています。これは、継続的な運用や可用性が重要な専門的な環境で特に関連しています。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"around the clock"というフレーズは英語圏で広く使用されていますが、米国ではより一般的に使用されています。ただし、その使用法は特定のアクセントや地域に限定されません。
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- nonstop
- continuously
- constantly
- 24/7
- all day and night
Antonyms
- intermittently
- occasionally
- limited hours
- not all the time
- not 24/7