詳細な類語解説:agreementとarrangementの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

agreement

例文

We reached an agreement on the terms of the partnership. [agreement: noun]

パートナーシップの条件について合意に達しました。[合意:名詞]

例文

The agreement was signed by both parties and is legally binding. [agreement: noun]

契約は両当事者によって署名され、法的拘束力があります。[合意:名詞]

例文

There was an agreement between the team members to work together towards a common goal. [agreement: noun]

チームメンバー間で、共通の目標に向かって協力するという合意がありました。[合意:名詞]

arrangement

例文

We made arrangements for the meeting to take place at the conference room. [arrangements: noun]

会議室での会議の手配をしました。[編曲:名詞]

例文

The flowers were arranged beautifully in a vase. [arranged: verb]

花瓶に花が美しく並べられていました。[編曲:動詞]

例文

We came to an arrangement regarding the payment schedule. [arrangement: noun]

支払いスケジュールに関する取り決めに至りました。[編曲:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Agreementは、特に交渉や取引の文脈で、日常の言葉でarrangementよりも一般的に使用されています。ただし、arrangementは、イベントの計画やオブジェクトの整理など、さまざまなコンテキストで使用できる便利な単語です。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Agreementは、法的または契約上の合意を指す可能性があるため、多くの場合、arrangementよりも正式です。ただし、どちらの単語も、状況に応じて公式および非公式のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!