詳細な類語解説:chinoisとstrainerの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

chinois

例文

I need to strain the pasta sauce, so I'll use the chinois. [chinois: noun]

パスタソースを濾す必要があるので、チノアを使用します。[チノワ:名詞]

例文

She poured the soup through the chinois to remove any lumps. [chinois: noun]

彼女はしこりを取り除くためにチノアを通してスープを注ぎました。[チノワ:名詞]

strainer

例文

Please pass me the strainer so I can drain the cooked noodles. [strainer: noun]

調理した麺を水気を切ることができるように、ストレーナーを渡してください。[ストレーナー:名詞]

例文

She used a strainer to separate the pulp from the freshly squeezed orange juice. [strainer: noun]

彼女はストレーナーを使用して、絞りたてのオレンジジュースから果肉を分離しました。[ストレーナー:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Strainerは、日常の言語でchinoisよりも一般的に使用されています。Strainerは幅広いキッチンツールをカバーする一般的な用語ですが、chinoisはプロのキッチンや特定の料理のコンテキストで使用されるより専門的なツールです。

どっちの方がよりフォーマルですか?

chinoisはよりフォーマルで専門的なトーンに関連付けられていますが、strainerは公式と非公式の両方のコンテキストで使用できる用途の広い用語です。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!