実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
cumbrance
例文
The heavy backpack was a cumbrance on the hiker's journey. [cumbrance: noun]
重いバックパックはハイカーの旅の邪魔でした。[カンブランス:名詞]
例文
The outdated software was a cumbrance to the company's productivity. [cumbrance: noun]
時代遅れのソフトウェアは、会社の生産性にとって厄介でした。[カンブランス:名詞]
encumbrance
例文
The legal dispute was an encumbrance on the sale of the property. [encumbrance: noun]
法的紛争は、不動産の売却の障害でした。[煩わしさ:名詞]
例文
The extra responsibilities were an encumbrance on the employee's workload. [encumbrance: noun]
余分な責任は、従業員の作業負荷の負担でした。[煩わしさ:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Encumbranceは日常の言葉でcumbranceよりも一般的に使用されており、使用法のバリエーションも多くなっています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Encumbranceはより正式で法的な意味合いを持っていますが、cumbranceはより非公式で一般的です。