実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
despitefully
例文
She spoke despitefully of her former boss, spreading lies and rumors. [despitefully: adverb]
彼女は元上司のことを軽蔑して話し、嘘や噂を広めました。[それにもかかわらず:副詞]
例文
He acted despitefully towards his ex-girlfriend, vandalizing her car and spreading false rumors about her. [despitefully: adverb]
彼は元ガールフレンドに対して卑劣に行動し、彼女の車を破壊し、彼女についての誤った噂を広めました。[それにもかかわらず:副詞]
spitefully
例文
She spitefully spread rumors about her coworker to get her in trouble. [spitefully: adverb]
彼女は同僚についての噂を意地悪に広めて、彼女を困らせました。[意地悪に:副詞]
例文
He spitefully refused to invite his ex-best friend to his wedding, even though they had been friends for years. [spitefully: adverb]
彼は、彼らが何年もの間友人であったにもかかわらず、彼の元親友を彼の結婚式に招待することを意地悪に拒否しました。[意地悪に:副詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Spitefullyは、日常の言語でdespitefullyよりも一般的に使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Despitefullyはspitefullyよりも正式であり、通常、より深刻なコンテキストまたは正式なコンテキストで使用されます。