実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
diapause
例文
The insect entered diapause to survive the harsh winter. [diapause: noun]
昆虫は厳しい冬を乗り切るために休眠に入った。[休眠:名詞]
例文
The seeds remained in diapause until the right conditions for germination were met. [diapause: noun]
種子は発芽のための適切な条件が満たされるまで休眠状態のままであった。[休眠:名詞]
dormancy
例文
The bear went into dormancy during the winter months. [dormancy: noun]
クマは冬の間に休眠状態に入りました。[休眠:名詞]
例文
The plant remained dormant until the spring thaw. [dormant: adjective]
植物は春の融解まで休眠状態のままでした。[休眠:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Dormancyは、より広い範囲の文脈や生物に適用できるより広い用語であるため、日常の言語でdiapauseよりも一般的に使用される用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
diapauseとdormancyはどちらも主に科学的な文脈で使用される技術用語であるため、正式な言語と見なされます。