実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
divulgatory
例文
The journalist's divulgatory article exposed the corruption scandal. [divulgatory: adjective]
ジャーナリストの漏えい記事は汚職スキャンダルを暴露した。[漏えい:形容詞]
例文
The whistleblower's divulgatory actions led to the company's downfall. [divulgatory: noun]
内部告発者の漏えい行為は会社の没落につながりました。[漏らし: 名詞]
disclosing
例文
The company is required by law to provide full and disclosing financial statements. [disclosing: adjective]
会社は、完全かつ開示された財務諸表を提供することが法律で義務付けられています。[開示:形容詞]
例文
The witness was hesitant about disclosing the details of the crime. [disclosing: gerund or present participle]
目撃者は犯罪の詳細を開示することを躊躇していた。[開示:動名詞または現在分詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Disclosingは日常の言語でdivulgatoryよりも一般的に使用されており、形式と文脈の点でより用途が広いです。
どっちの方がよりフォーマルですか?
divulgatoryとdisclosingはどちらも正式なコンテキストまたは専門的なコンテキストで使用できますが、disclosingはより一般的に使用され、より幅広いコンテキストで使用できます。