実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
enjambment
例文
The enjambment in the poem creates a sense of fluidity and movement. [enjambment: noun]
詩の詰まりは、流動性と動きの感覚を生み出します。[妨害:名詞]
例文
The poet uses enjambment to connect the ideas and images throughout the poem. [enjambment: noun]
詩人は、詩全体のアイデアとイメージをつなぐために妨害を使用します。[妨害:名詞]
overflow
例文
The river overflowed its banks after heavy rainfall. [overflowed: past tense verb]
大雨の後、川は堤防から溢れました。[オーバーフロー:過去形動詞]
例文
The sink overflowed with water when the faucet was left running. [overflowed: past participle verb]
蛇口を動かしたままにすると、シンクに水が溢れました。[オーバーフロー:過去分詞動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Overflowは、その汎用性と幅広いアプリケーションにより、日常の言語でenjambmentよりも一般的に使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Enjambmentは文学分析や批評で使用される正式な用語ですが、overflowは非公式の文脈でより一般的に使用されます。ただし、overflowは、必要に応じて正式な書面で使用することもできます。