実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
lien
例文
The bank has a lien on the house until the mortgage is paid off. [lien: noun]
銀行は、住宅ローンが返済されるまで、家に先取特権を持っています。 [先取特権:名詞]
例文
The contractor filed a lien against the property for unpaid work. [lien: noun]
請負業者は、無給の仕事のために不動産に対して先取特権を申請しました。[先取特権:名詞]
encumbrance
例文
The property had several encumbrances, including a tax lien and an easement. [encumbrances: noun]
この物件には、税金の先取特権や地役権など、いくつかの障害がありました。[煩わしさ:名詞]
例文
The buyer was hesitant to purchase the car due to the encumbrance of a high loan balance. [encumbrance: noun]
買い手は、高いローン残高の負担のために車を購入することを躊躇しました。[煩わしさ:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Encumbranceは、さまざまな種類の法的または経済的負担を指すことができるより広い用語であるため、日常の言語でlienよりも一般的に使用されます。ただし、lienは不動産および財産法の文脈でより一般的に使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
lienとencumbranceはどちらも、通常、法的および財務的な文脈で使用される正式な用語です。ただし、lienは、その特定の法的定義と財産法における使用法のために、より正式と見なされる場合があります。