実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
melosa
例文
She was being so melosa with her boyfriend, it was making everyone else uncomfortable. [melosa: adjective]
彼女はボーイフレンドととてもメロサで、他のみんなを不快にさせていました。[メロサ:形容詞]
例文
The movie was too melosa for my taste, with all the cheesy romantic scenes. [melosa: adjective]
映画は私の好みにはメロサすぎて、安っぽいロマンチックなシーンがすべてありました。[メロサ:形容詞]
mushy
例文
The banana was too mushy to eat, it had gone bad. [mushy: adjective]
バナナはどろどろすぎて食べられず、悪かった。[どろどろ:形容詞]
例文
I don't like watching those mushy romantic comedies, they make me cringe. [mushy: adjective]
私はそれらのどろどろしたロマンチックコメディを見るのが好きではありません、彼らは私をうんざりさせます。[どろどろ:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Mushyは、特に英語圏の国々では、日常の言語でmelosaよりも一般的に使用されています。Mushy用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、melosaはあまり一般的ではなく、主にラテンアメリカ諸国で使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
melosaとmushyはどちらも非公式でカジュアルな口調であり、通常、正式な文脈では使用されません。