詳細な類語解説:nonidiomaticとunidiomaticの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

nonidiomatic

例文

The sentence 'I am having a blue day' is nonidiomatic in English. [nonidiomatic: adjective]

「私は青い日を過ごしています」という文は英語では慣用的ではありません。[非慣用形:形容詞]

例文

The foreign student's pronunciation was nonidiomatic, making it difficult to understand. [nonidiomatic: adjective]

留学生の発音は慣用的ではなく、理解しにくかった。[非慣用形:形容詞]

unidiomatic

例文

The use of 'y'all' in formal writing is unidiomatic in British English. [unidiomatic: adjective]

正式な文章での「y'all」の使用は、イギリス英語では慣用的ではありません。[慣用句:形容詞]

例文

The construction of the sentence was unidiomatic for the academic context. [unidiomatic: adjective]

文の構成は、学術的な文脈では慣用的ではありませんでした。[慣用句:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Unidiomaticは、日常の言語でnonidiomaticよりも一般的に使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

nonidiomaticunidiomaticはどちらも、学術的または言語的な文脈で通常使用される正式な用語です。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!