実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
nonperforated
例文
The nonperforated plastic wrap kept the food fresh for longer. [nonperforated: adjective]
穴の開いていないラップは、食品をより長く新鮮に保ちました。[穴なし:形容詞]
例文
The nonperforated paper was ideal for printing important documents. [nonperforated: adjective]
穴あきのない紙は、重要な文書を印刷するのに理想的でした。[穴なし:形容詞]
unperforated
例文
The unperforated leather jacket was more durable than the perforated one. [unperforated: adjective]
穴のあいた革のジャケットは、穴のあいた革のジャケットよりも耐久性がありました。[穴なし:形容詞]
例文
The unperforated cardboard box was better for shipping fragile items. [unperforated: adjective]
穴の開いていない段ボール箱は、壊れやすい商品の輸送に適しています。[穴なし:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Unperforatedはnonperforatedよりも日常の言語でより一般的に使用されています。Nonperforatedはより具体的で技術的であるため、カジュアルな会話ではあまり一般的ではありません。
どっちの方がよりフォーマルですか?
nonperforatedとunperforatedはどちらも形式的には中立であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。