実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
payola
例文
The record label was accused of engaging in payola to get their artist's song played on the radio. [payola: noun]
レコードレーベルは、アーティストの曲をラジオで再生するためにパヨラに従事したとして非難されました。[パヨラ:名詞]
例文
The DJ was caught accepting payola from a record company to play their songs more often. [payola: noun]
DJは、レコード会社からパヨラを受け入れて、曲をより頻繁に再生しているのを捕まえられました。[パヨラ:名詞]
kickback
例文
The contractor gave the government official a kickback in exchange for awarding them the contract. [kickback: noun]
請負業者は、彼らに契約を与える代わりに、政府職員にキックバックを与えました。[キックバック:名詞]
例文
The businessman was caught accepting kickbacks from suppliers in exchange for giving them contracts. [kickback: noun]
ビジネスマンは、サプライヤーに契約を与えることと引き換えに、サプライヤーからのキックバックを受け入れるのを捕らえられました。[キックバック:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Kickbackは、さまざまな業界や文脈で発生する可能性があるため、日常の言語でpayolaよりも一般的に使用される用語です。Payolaは、主に音楽業界で使用されるより専門的な用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
payolaとkickbackの両方に否定的な意味合いがあり、非倫理的で違法な慣行に関連しています。したがって、これらは通常、非公式または否定的なコンテキストで使用され、正式な状況には適していません。