実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
posey
例文
He surprised her with a beautiful posey of roses. [posey: noun]
彼はバラの美しいポーズで彼女を驚かせた。[ポージー:名詞]
例文
The little girl wore a posey of daisies on her dress. [posey: noun]
少女はドレスにヒナギクのポーズを着ていました。[ポージー:名詞]
例文
The bride carried a posey of lilies down the aisle. [posey: noun]
花嫁はユリのポーズを通路に運びました。[ポージー:名詞]
nosegay
例文
She received a lovely nosegay of wildflowers from her admirer. [nosegay: noun]
彼女は崇拝者から野生の花の素敵なノーズゲイを受け取りました。[ノーズゲイ:名詞]
例文
The bridesmaids carried nosegays of lavender and baby's breath. [nosegay: noun]
花嫁介添人はラベンダーと赤ちゃんの息の鼻を運びました。[ノーズゲイ:名詞]
例文
The little boy pinned a nosegay of violets to his mother's lapel. [nosegay: noun]
小さな男の子は母親の襟にスミレの鼻を固定しました。[ノーズゲイ:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Nosegayは日常の言葉でposeyよりもわずかに一般的ですが、どちらの単語も比較的一般的ではなく、ESL学習者にはなじみがない可能性があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
poseyとnosegayはどちらも比較的フォーマルな単語であり、通常、結婚式やフォーマルなイベントなど、よりエレガントで洗練されたコンテキストで使用されます。