実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
propitiatingly
例文
He spoke propitiatingly to his boss, hoping to avoid getting fired. [propitiatingly: adverb]
彼は解雇されることを避けたいと思って、上司に好意的に話しました。[なだめるように:副詞]
例文
She made a propitiating gesture to the customer, hoping to resolve the issue. [propitiating: gerund or present participle]
彼女は問題を解決することを望んで、顧客になだめるようなジェスチャーをしました。[なだめる:動名詞または現在分詞]
appeasingly
例文
The manager spoke to the angry customer in an appeasingly tone, offering a refund. [appeasingly: adverb]
マネージャーは怒っている顧客になだめるような口調で話しかけ、払い戻しを申し出ました。[なだめるように:副詞]
例文
She smiled appeasingly at her boss, hoping to avoid being reprimanded. [appeasingly: adverb]
彼女は上司になだめるように微笑み、叱責されることを避けたいと思っていた。[なだめるように:副詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Appeasinglyは、日常の言語でpropitiatinglyよりも一般的に使用されています。Appeasingly用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、propitiatinglyはあまり一般的ではなく、よりフォーマルまたは文学的なスタイルと見なされる場合があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
どちらの単語も専門的または個人的な文脈で使用できますが、propitiatingly一般的によりフォーマルまたは文学的なスタイルと見なされますが、appeasinglyはより用途が広く、さまざまな形式レベルで使用でき、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。