実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
ripple
例文
The water in the lake was calm, with only a few ripples caused by the breeze. [ripple: noun]
湖の水は穏やかで、そよ風による波紋はわずかしかありませんでした。[リップル:名詞]
例文
The sound of the guitar echoed through the room, causing a ripple of excitement among the audience. [ripple: metaphorical]
ギターの音色が室内に響き渡り、観客に興奮の波紋が広がった。[リップル:比喩的]
rippling
例文
The curtains were rippling in the wind, creating a soothing effect in the room. [rippling: present participle]
カーテンが風になびき、部屋に落ち着きを与えていました。[波打つ:現在分詞]
例文
The laughter of the children was rippling through the park, making everyone smile. [rippling: gerund]
子どもたちの笑い声が公園に響き渡り、みんなを笑顔にしていました。[波打つ:動名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Rippleは、特に水の影響に言及する場合、日常の言葉でripplingよりも一般的に使用されます。Ripplingはあまり一般的ではなく、より具体的なコンテキストで使用される可能性があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
rippleとripplingはどちらも形式的には比較的中立であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。