実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
scandal
例文
The politician was involved in a major scandal that led to his resignation. [scandal: noun]
政治家は彼の辞任につながった大きなスキャンダルに巻き込まれました。[スキャンダル:名詞]
例文
The media uncovered a scandalous affair between the CEO and a subordinate. [scandalous: adjective]
メディアはCEOと部下の間のスキャンダラスな事件を明らかにしました。[スキャンダラス:形容詞]
outrage
例文
The community expressed outrage over the police brutality incident. [outrage: noun]
コミュニティは警察の残虐行為事件に怒りを表明した。[怒り:名詞]
例文
The comedian's joke about a sensitive topic caused outrage among some audience members. [outraged: verb]
デリケートなトピックについてのコメディアンのジョークは、一部の聴衆の間で憤慨を引き起こしました。[憤慨:動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Scandalは、日常の言語、特にメディアでoutrageよりも一般的に使用されています。Scandalは幅広い文脈をカバーする用途の広い単語ですが、outrageはより具体的で、社会的または政治的問題に関連していることがよくあります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
scandalとoutrageはどちらも公式および非公式のコンテキストで使用できますが、scandalはより用途が広く、さまざまな形式レベルで採用できるため、正式な執筆やスピーチに適しています。