実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
shoeshine
例文
I need to give my shoes a good shoeshine before the job interview. [shoeshine: noun]
就職の面接の前に靴磨きをする必要があります。[靴磨き:名詞]
例文
The shoeshine man did a great job on my boots. [shoeshine: noun]
靴磨きの男は私のブーツで素晴らしい仕事をしました。[靴磨き:名詞]
例文
He spent the afternoon shoeshining his collection of leather shoes. [shoeshining: gerund or present participle]
彼は午後、革靴のコレクションを靴で靴を履いて過ごしました。[靴磨き:動名詞または現在分詞]
polish
例文
She used a cloth to polish her shoes until they shone. [polish: verb]
彼女は布を使って靴が光るまで磨きました。[ポーランド語: 動詞]
例文
I need to buy some shoe polish to touch up my scuffed shoes. [polish: noun]
擦り切れた靴を修正するために靴磨きを購入する必要があります。[ポーランド語: 名詞]
例文
He polished his dress shoes every Sunday night. [polished: past tense]
彼は毎週日曜日の夜にドレスシューズを磨きました。[ポーランド語:過去形]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Polishは日常の言葉でshoeshineよりも一般的に使われています。Polish用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、shoeshineはあまり一般的ではなく、靴を掃除して磨くという特定の活動を指します。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Shoeshineは通常、フォーマルでプロフェッショナルなトーンに関連付けられていますが、polishはより用途が広く、さまざまなフォーマルレベルで採用できるため、フォーマルとインフォーマルの両方のコンテキストで使用できます。