実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
spitefully
例文
She spoke spitefully about her ex-husband, revealing personal details to embarrass him. [spitefully: adverb]
彼女は元夫について意地悪に話し、彼を当惑させるために個人的な詳細を明らかにしました。[意地悪に:副詞]
例文
He gave her a spiteful look when she walked past him. [spiteful: adjective]
彼女が彼を通り過ぎたとき、彼は彼女に意地悪な表情を与えました。[意地悪:形容詞]
vindictively
例文
She acted vindictively towards her former friend, spreading rumors and lies about her. [vindictively: adverb]
彼女はかつての友人に対して執拗に行動し、彼女についての噂や嘘を広めました。[説得力のある:副詞]
例文
He made a vindictive comment about his boss after being passed over for a promotion. [vindictive: adjective]
彼は昇進のために渡された後、彼の上司について説得力のあるコメントをしました。[説得力のある:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Spitefullyは日常の言葉でvindictivelyよりも一般的です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
spitefullyとvindictivelyはどちらも非公式の単語ですが、vindictivelyはより正式であり、日常の言語ではあまり一般的ではありません。