実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
spoilsman
例文
The spoilsman used his political connections to secure a lucrative contract for his company. [spoilsman: noun]
戦利品屋は彼の政治的つながりを利用して、彼の会社の有利な契約を確保しました。[スポイルズマン:名詞]
例文
The spoilsman was willing to bribe officials to get what he wanted. [spoilsman: noun]
戦利品屋は、彼が望むものを手に入れるために役人に賄賂を贈ることをいとわなかった。[スポイルズマン:名詞]
opportunist
例文
The opportunist saw a chance to make money and took it, regardless of the consequences. [opportunist: noun]
日和見主義者は、結果に関係なく、お金を稼ぐチャンスを見て、それを取りました。[日和見主義者:名詞]
例文
The politician was accused of being an opportunist who changed his stance on issues to win votes. [opportunist: noun]
政治家は、票を獲得するために問題に対するスタンスを変えた日和見主義者であると非難された。[日和見主義者:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Opportunistは、日常の言語でspoilsmanよりも一般的に使用されています。Opportunist用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、spoilsmanはあまり一般的ではなく、より具体的な使用法があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
spoilsmanとopportunistはどちらも非公式の言葉であり、通常、カジュアルな会話や執筆で使用されます。しかし、spoilsmanアメリカの政治とより関連している可能性があり、したがって、その文脈ではより正式なものになる可能性があります。