詳細な類語解説:translateとrenderの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

translate

例文

Can you translate this document from Spanish to English? [translate: verb]

このドキュメントをスペイン語から英語に翻訳できますか?[翻訳:動詞]

例文

The translator did an excellent job of translating the speech for the audience. [translating: gerund or present participle]

翻訳者は聴衆のためにスピーチを翻訳するという素晴らしい仕事をしました。[翻訳:動名詞または現在分詞]

render

例文

The artist rendered the landscape in watercolor. [render: verb]

アーティストは風景を水彩画でレンダリングしました。[レンダリング:動詞]

例文

The company was able to render excellent customer service. [rendering: gerund or present participle]

同社は優れた顧客サービスを提供することができました。[レンダリング:動名詞または現在分詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Translateは、日常の言語、特に言語とコミュニケーションの文脈で、renderよりも一般的に使用されています。Renderはあまり一般的ではなく、通常は特定の分野や業界で使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

translaterenderはどちらも公式および非公式のコンテキストで使用できますが、translateは、言語翻訳の正確さと精度に関連しているため、正式な設定でより一般的に使用されます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!