実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unapplicability
例文
The unapplicability of this theory in modern times is evident. [unapplicability: noun]
この理論が現代に適用できないことは明らかです。[該当なし:名詞]
例文
Due to the unapplicability of the proposed solution, we need to find an alternative. [unapplicable: adjective]
提案されたソリューションが適用できないため、代替案を見つける必要があります。[該当なし: 形容詞]
inapplicability
例文
The inapplicability of this policy in our organization is clear. [inapplicability: noun]
私たちの組織におけるこの方針の適用不可能性は明らかです。[該当なし:名詞]
例文
The proposed solution was deemed inapplicable due to budget constraints. [inapplicable: adjective]
提案された解決策は、予算の制約のために適用できないと見なされました。[該当なし: 形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Inapplicabilityはアメリカ英語でより一般的に使用されますが、unapplicabilityはイギリス英語でより一般的です。ただし、どちらの単語も比較的一般的ではなく、初心者のESL学習者には馴染みがない可能性があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
unapplicabilityとinapplicabilityはどちらも正式な単語であり、日常会話ではなく、学術的または技術的な執筆で通常使用されます。