実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unrecuperatory
例文
The patient's condition was unrecuperatory, and the doctors could do nothing more to help. [unrecuperatory: adjective]
患者の状態は回復不能であり、医師はこれ以上何も助けることができませんでした。[回復不能:形容詞]
例文
The damage to the car was unrecuperatory, and it was deemed a total loss. [unrecuperatory: adjective]
車の損傷は回復不能であり、全損と見なされました。[回復不能:形容詞]
incurable
例文
The patient was diagnosed with an incurable disease and given palliative care. [incurable: adjective]
患者は難病と診断され、緩和ケアを受けました。[不治:形容詞]
例文
His addiction to drugs was incurable, and he struggled with it for the rest of his life. [incurable: adjective]
彼の薬物中毒は不治であり、彼は一生それと闘いました。[不治:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Incurableは、日常の言語でunrecuperatoryよりも一般的に使用されています。Incurableはより身近な用語であり、より幅広い文脈で使用されますが、unrecuperatoryはあまり一般的ではなく、通常は専門分野で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
unrecuperatoryとincurableはどちらも正式な用語であり、通常、深刻なコンテキストまたは専門的なコンテキストで使用されます。ただし、incurableはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。