実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unroutable
例文
The email was marked as unroutable due to an invalid recipient address. [unroutable: adjective]
受信者アドレスが無効なため、電子メールはルーティング不可としてマークされました。[ルーティング不可:形容詞]
例文
The packet was dropped because it was unroutable on the current network topology. [unroutable: adjective]
パケットは、現在のネットワーク トポロジでルーティングできなかったため、ドロップされました。[ルーティング不可:形容詞]
undeliverable
例文
The package was returned to the sender as undeliverable due to an incomplete address. [undeliverable: adjective]
住所が不完全なため、パッケージが配達不能として送信者に返送されました。[配信不能:形容詞]
例文
The message was marked as undeliverable due to a server error. [undeliverable: adjective]
メッセージは、サーバー エラーのために配信不能としてマークされました。[配信不能:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Undeliverableは、日常の言語でunroutableよりも一般的に使用されています。Undeliverableはより幅広いコンテキストをカバーするより用途の広い用語ですが、unroutableはより専門的で技術的です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
unroutableとundeliverableはどちらも形式的に中立であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。