実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unsell
例文
The company had to discontinue the product line as it was unsellable. [unsellable: adjective]
同社は販売不能だったため、製品ラインを中止しなければなりませんでした。[販売不可:形容詞]
例文
The old inventory was unsellable due to its outdated design. [unsellable: adjective]
古い在庫は、その古いデザインのために販売できませんでした。[販売不可:形容詞]
unmerchantable
例文
The goods were returned as they were unmerchantable and did not meet the quality standards. [unmerchantable: adjective]
商品は商品化できず、品質基準を満たしていなかったため、返品されました。[商品化できない:形容詞]
例文
The company had to recall the product as it was found to be unmerchantable due to safety concerns. [unmerchantable: adjective]
安全上の懸念から商品化できないことが判明したため、同社は製品をリコールする必要がありました。[商品化できない:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Unsellは、より広い範囲の文脈をカバーするため、日常の言語でunmerchantableよりも一般的に使用されています。Unmerchantableはより技術的で法的であり、通常、特定の業界や法的文脈で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Unmerchantableは、特定の業界や文脈で使用される法律用語であるため、unsellよりも正式です。Unsellはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。