ノリノリで歌を歌ってから喉が痛かったこと、ありますよね?
マイクを握っている人よりもっと大きな声で歌う私😉
でもそうやって楽しんだ後、次の日には喉が枯れて、喋れなくなることもあります😵
喉が壊れるくらい歌を歌ってから、喉が枯れることを英語でどのように言うでしょうか?
🗣️ 「声の限り歌う」は英語で?
カラオケで盛り上がる思い出の曲が流れた時席でじっと座っているのは礼儀ではありませんよね?笑🙅♀️
早く立ち上がって声の限り歌わなくちゃ!
「声の限り歌う」は英語で“sing at the top of [one’s] lungs”と言います。
「声の限り叫ぶ」と言いたければ、“shout at the top of [one’s] lungs”と言えばOK。
When I am stressed, sometimes, I want to sing at the top of my lungs!🫁
🙌 一緒に歌うことを何と言う?
コンサートに行くと、アーティストが歌っているのに合わせて一緒に歌ったりしますよね。
カラオケでも他の人の歌にかぶせて歌うこともあるかもしれません😂
アーティストと一緒に歌うことをsingalongといいますが、この単語を聞いたことがある人がいるかもしれません。
映画 <アラジン>, <ボヘミアンラブソディー>が公開された時、映画を一緒に見ながらOSTを一緒に歌う「シングアロング特別公演」イベントが行われた国もあります。
このようにsingalongは何人もが一緒に歌を歌う時に使う表現です。
I miss camping trips! Our family would have singalongs on our way to the campsite🔥
❓「喉が完全に枯れた」を英語で何と言う?
カラオケやフェスティバルで思いっきり歌を歌うと
喉が完全に枯れた感じがする時があります😖
このような時は英語で“oh my, my voice is shot”と表現することができます。
友達と遊んでから喉が痛い時、
友達にこの表現をシェアしてみてください😉
When I sing too much, my voice is shot the next day!🎙️