体調が悪いのも悲しいのに、症状を説明することもできないなんて、超悲しい… 🥹
英語恐怖症のせいで、病院に行くのが怖いなら?!
病院の診療を予約する方法、痛い部位を説明する方法くらいは必須で知っておくべきでしょ!
簡単に表現できる方法をお教えします!
🩺 診療予約、医者との相談
![notion image](https://www.notion.so/image/https%3A%2F%2Ffirebasestorage.googleapis.com%2Fv0%2Fb%2Fmimiking-8d91c.appspot.com%2Fo%2Fimages%252FwebArticles%252Fa_43%252Fimage_1%2520(43).png%3Falt%3Dmedia%26token%3Dd084c5a0-dfb8-4637-81df-b84c15d626e3?table=block&id=aac71f19-35c5-4b0e-9d79-bc220d84344e&cache=v2)
予約なしで診療が可能な病院もありますが、
大体、診療予約が必要だと思います。
診療予約は a doctor’s appointmentと言います。
病院で診療を受けたいときは、次の文章を活用してみてください!
Can I make a doctor’s appointment?
🤒 症状を説明する
![notion image](https://www.notion.so/image/https%3A%2F%2Ffirebasestorage.googleapis.com%2Fv0%2Fb%2Fmimiking-8d91c.appspot.com%2Fo%2Fimages%252FwebArticles%252Fa_43%252Fimage_2(43).png%3Falt%3Dmedia%26token%3Dabdd9a60-c4c9-4556-80f1-4adcddf96504?table=block&id=23dc2532-06db-4c21-b97e-303591f1a858&cache=v2)
身体のどのような部位に、どのような痛みがあるのか説明することができる
簡単な文章を教えたいと思います!
それは、I haveを活用した表現です。
”I have a pain in my 体の部位”の形で言います。
次の形容詞を使って、症状の種類を詳しく説明することができます。
例えば、 constant(一定の)/sharp(鋭い)/throbbing(ズキズキする)/stabbing(刺されるような)などがあります。
I have a throbbing pain in my chest.
🏥 入院と退院
![notion image](https://www.notion.so/image/https%3A%2F%2Ffirebasestorage.googleapis.com%2Fv0%2Fb%2Fmimiking-8d91c.appspot.com%2Fo%2Fimages%252FwebArticles%252Fa_43%252Fimage_3%2520(43).png%3Falt%3Dmedia%26token%3D3028a085-f101-4e67-9145-184b52bad10e?table=block&id=ed6e53ec-ac76-4b2e-98e8-de7a262fa323&cache=v2)
簡単な診療で終わればいいですが、
ひどく怪我したり、痛い場合には
入院をしなければいけないかもしれません。
病院に入院する/退院するは
英語で何て表現するでしょうか?
”入院する”は be hospitalized
”退院する”は be discharged from (the) hospitalと言います。
さあ、もう“病院に入院する必要はありますか?”と
英語で聞くことができると思います。
Do I need to be hospitalized?