無料でアプリを始める 🤩

redkiwi
日本語

ようこそ!クイズを解いて

リスニング力をテストしよう

appstoregooglePlay

質問

似たような場面で「Andale! Andale!」と聞いたこともあるのですが、どちらが一般的な表現ですか。


ネイティブの先生からの回答

teacher

Rebecca

「chop chop」は英語、「andale」はスペイン語なので、英語では「chop chop」のほうがずっと一般的です。 例: We have customers waiting, let's work a little faster. Andale! Andale!(お客さんを待たせてるから、もう少し急いで仕事をしよう。ほら!急いで!) 例: Chop chop! These dishes aren't going to wash themselves.(ほらほら!食器は勝手に綺麗にならないんだよ。)

ネイティブの先生の解説をもっと見る >


リスニングクイズ

1/2 STEPLEARN

What?

No,

I

said,

"chop-chop,"

like

hurry

up.

え?違うよ、chop-chopって言ったんだ。急いでっていう意味だよ。


instagram-logotwitter-logo

HayanMind

Oncheon-ro 45, Yuseong Prugio City unit. 208. Yuseong-gu, Daejeon

contact@hayanmind.com

ver.3.0.110 | © RedKiwi 2022