Kicking the crotch in a guy ではなく、 kicking a guy in the crotch なのが理解出来ないです。教えて下さい
ネイティブによる回答
Rebecca
「crotch」とは、人の性器の周辺を意味しますので、「kicking a guy in the crotch」で相手の股間を蹴ることを意味します。「kicking the crotch in a guy」とならないのは語順の関係です。英語は柔軟性に欠ける言語で、語順が決まっています。この文が対象にしているのは「guy」ではなく「crotch」です。「guy」は、誰の股間を蹴っているのかを表す形容詞として使われています。「crotch」が「guy」を所有しているわけではないので、「kicking the crotch in a guy」にはなりません。