student asking question

なぜstandingとwatchとtookの動詞3つが連続しているんですか

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

実は「standing watch」とは、ある場所で何かや誰かを守ったり、見張ったりすることを意味します。誰かに「take pity」するというのは、誰かに対して「feel sorry」する(気の毒に思う)ということです。これらの考えを結びつけると、この文は「the officer that was standing watch at the Prime Minister's door felt sorry for the cat and knocked on the door for it」という意味になると理解できますね。 例: The officers with the tall hats that stand watch outside the royal residence are called the Queen's Guard.(王宮の外で見張りをしている背の高い帽子をかぶった将校は、女王の衛兵と呼ばれています。) 例: I will stand watch outside the building to catch the culprits.(犯人を捕まえるために建物の外で見張りをするぞ。)

よくあるQ&A

04/18

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

しかしこの日警備にあたっていた警官はこの猫ちゃんを可哀想に思い、彼のためにドアをノックしました。