A drowning man will catch a straw. 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

A drowning man will catch a straw. 무슨 뜻인가요?

"물에 빠진 사람이 지푸라기라도 잡는다"는 절망적인 사람이 아무리 가능성이 낮거나 효과가 없더라도 자신을 구하기 위해 무엇이든 움켜쥘 것이라는 뜻입니다. 이 속담은 절망적인 상황에 처한 사람들이 자신을 구하기 위해 비이성적으로 행동하거나 효과적이지 않을 것 같은 행동을 할 수 있음을 시사합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

Even though the chances of success were slim, he still tried to negotiate with the kidnappers. A drowning man will catch a straw.

성공할 가능성은 희박했지만, 그는 여전히 납치범들과 협상을 시도했다. 물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다.

예문

She knew it was a long shot, but she decided to apply for the job anyway. A drowning man will catch a straw.

그녀는 그것이 먼 기회라는 것을 알고 있었지만 어쨌든 그 일에 지원하기로 결정했습니다. 물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다.

예문

In a last-ditch effort to save their failing business, they invested all their savings into a risky venture. *A drowning man will catch a straw.

그들은 실패한 사업을 살리기 위한 최후의 노력으로, 저축한 돈을 모두 위험한 모험에 투자했습니다. *물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡습니다.

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“A drowning man will catch a straw.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"A drowning man will catch a straw"를 사용하여 절망적인 상황에 처해 있고 자신을 구하기 위해 아무리 가능성이 낮거나 비효율적일지라도 무엇이든 시도할 의향이 있는 사람을 묘사할 수 있습니다. 예를 들어, 친구가 재정 문제를 해결하기 위해 위험한 투자를 고려하고 있다면, '그 투자를 조심해. "물에 빠진 사람은 지푸라기"를 잡는다는 것을 기억하십시오.'

  • 1재정 문제

    Despite the high risks, he decided to invest in a questionable scheme. A drowning man will catch a straw.

    높은 위험에도 불구하고 그는 의심스러운 계획에 투자하기로 결정했습니다. 물에 빠진 사람은 지푸라기를 잡을 것입니다.

  • 2인간관계의 문제

    Even though the chances of reconciliation were slim, she still reached out to her ex. A drowning man will catch a straw.

    화해의 가능성은 희박했지만, 그녀는 여전히 전 애인에게 손을 내밀었다. 물에 빠진 남자는 지푸라기라도 잡는다.

  • 3건강 문제

    In a desperate attempt to find a cure, he tried every alternative treatment available. A drowning man will catch a straw.

    치료법을 찾기 위한 필사적인 노력의 일환으로, 그는 가능한 모든 대체 치료법을 시도하였습니다. 물에 빠진 사람은 지푸라기를 잡을 것입니다.

A drowning man will catch a straw.과 유사한 의미를 갖는 표현

효과적일 것 같지 않더라도 해결책을 찾기 위해 필사적으로 시도합니다

예문

Despite the lack of evidence, he continued to grasp at straws in his search for the truth.

증거가 부족함에도 불구하고, 그는 계속해서 지푸라기라도 잡는 심정으로 진실을 찾아 나섰습니다.

Last-ditch effort

종종 절망적이거나 절망적인 상황에서 무언가를 성취하려는 마지막 시도

예문

They made a last-ditch effort to save their relationship by going to couples therapy.

그들은 부부 치료를 받으며 관계를 지키기 위해 최후의 노력을 기울였다.

Hail Mary

성공을 달성하거나 실패를 피하기 위한 필사적이거나 가능성이 낮은 시도

예문

With only seconds left on the clock, he threw a Hail Mary pass in a desperate attempt to win the game.

시간이 몇 초밖에 남지 않은 상황에서 그는 경기에서 승리하기 위해 필사적으로 Hail Mary 패스를 던졌습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"물에 빠진 사람이 지푸라기라도 잡는다"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "물에 빠진 사람은 지푸라기"를 잡을 것입니다"는 일상 대화에서 사용되는 일반적인 속담입니다. 어려운 상황에 처한 사람의 절박함과 상황을 개선하기 위해 무엇이든 시도하려는 의지를 강조하는 데 자주 사용됩니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"물에 빠진 사람이 지푸라기라도 잡는다"는 절망과 절망의 어조를 전달합니다. 사람들이 심각한 상황에 처해 있고 다른 선택의 여지가 없다고 느낄 때 취할 수 있는 비이성적인 행동을 강조합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

속담 "물에 빠진 사람은 지푸라기"를 잡을 것이다"는 비공식적 및 공식적인 환경 모두에서 사용될 수 있습니다. 절망과 비이성적인 행동의 개념을 전달하는 널리 알려진 표현입니다. 친구, 가족 및 동료와의 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 글쓰기와 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 일자리가 너무나 절실했기 때문에 시내에 있는 모든 회사에 지원했습니다. "물에 빠진 사람은 지푸라기"를 잡을 것이다. 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 절망적 인 상황에서 모든 옵션을 고려하는 것의 중요성을 암시하기 위해 '기억하라, 물에 빠진 사람은 지푸라기를 잡을 것이다 "!'와 같이 속담을 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • in dire straits
  • desperate times call for desperate measures
  • no choice but to try
  • leave no stone unturned
  • explore all options

반의어

  • think rationally
  • consider all possibilities
  • weigh the pros and cons
  • take a calculated approach
  • act strategically

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!