An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. 무슨 뜻인가요?
"소는 뿔로, 사람은 혀"로 잡는다"는 소의 뿔을 움켜쥐면 소를 다스릴 수 있는 것처럼, 사람에게 하는 말로 사람을 다스릴 수 있다는 뜻이다. 말에는 힘이 있으며 다른 사람을 조종하거나 설득하는 데 사용할 수 있습니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He knew exactly what to say to her to get what he wanted. An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.
그는 자신이 원하는 것을 얻기 위해 그녀에게 무슨 말을 해야 하는지 정확히 알고 있었다. 소는 뿔로, 사람은 혀로 잡힌다.
예문
She was able to convince him to change his mind with her persuasive words. An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.
그녀는 설득력 있는 말로 남편의 마음을 바꾸도록 설득할 수 있었습니다. 소는 뿔로, 사람은 혀로 잡힌다.
예문
He regretted saying those hurtful words to his friend. He realized the truth in the saying, *An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.
그는 친구에게 상처를 주는 말을 한 것을 후회했습니다. 그는 "소는 뿔로, 사람은 혀로 잡힌다"는 말이 진리임을 깨달았다.
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"황소는 뿔로, 사람은 혀로"를 사용하여 말의 힘과 다른 사람에게 영향을 미치거나 조종하는 능력을 강조할 수 있습니다. 그것은 당신이 소의 뿔을 움켜쥐는 것으로 사람을 통제할 수 있는 것처럼, 당신이 그들에게 하는 말로 사람을 통제할 수 있음을 시사한다. 이 속담을 사용할 수 있는 세 가지 상황은 다음과 같습니다.
- 1협상
During a negotiation, it's important to choose your words carefully and use persuasive language to influence the other party. Remember, an ox is taken by the horns, and a man by the tongue.
협상 중에는 단어를 신중하게 선택하고 상대방에게 영향을 줄 수 있는 설득력 있는 언어를 사용하는 것이 중요합니다. 소는 뿔로, 사람은 혀로 잡힌다는 것을 기억하십시오.
- 2사과
If you have said something hurtful to someone, you can acknowledge the power of your words and apologize sincerely. You can say, 'I'm sorry for what I said. I now understand that an ox is taken by the horns, and a man by the tongue.'
누군가에게 상처를 주는 말을 했다면 말의 힘을 인정하고 진심으로 사과할 수 있습니다. '내가 한 말에 대해 미안해. 나는 이제 소는 뿔로, 사람은 혀로 잡힌다는 것을 이해한다.'
- 3지도력
As a leader, you can inspire and motivate your team by using positive and encouraging words. By understanding that an ox is taken by the horns, and a man by the tongue, you can effectively communicate your vision and goals.
리더는 긍정적이고 격려적인 말을 사용하여 팀에 영감을 주고 동기를 부여할 수 있습니다. 황소는 뿔로, 사람은 혀로 취한다는 것을 이해하면 비전과 목표를 효과적으로 전달할 수 있습니다.
An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"소는 뿔로 잡히고, 사람은 혀로 잡힌다"라는 구절의 기원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"소는 뿔로, 사람은 혀로 잡는다"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 속담이 아닙니다. 그러나 여전히 영어 원어민들이 널리 인식하고 이해합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"소는 뿔로, 사람은 혀로" 조심하고 자각하는 어조를 전달합니다. 그것은 우리가 사용하는 단어와 그 단어가 다른 사람들에게 미칠 수 있는 잠재적인 영향을 염두에 두는 것의 중요성을 강조합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
이 속담은 공식적인 것으로 간주되며 전문적이거나 진지한 맥락에서 더 적절할 수 있습니다. 일상적인 대화에서는 덜 일반적으로 사용됩니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 자신이 원하는 것을 얻기 위해 그녀에게 무슨 말을 해야 하는지 정확히 알고 있었다. "An ox is taken by the horns, and a man by the tongue."' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 말의 힘을 암시하기 위해 '"소는 뿔로, 사람은 혀로 잡는다'와 같이 속담을 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- words have power
- speech is influential
- language can control
- what you say matters
- the tongue is a powerful tool
반의어
- actions have no consequences
- silence has no effect
- words are meaningless
- the tongue is powerless